Does Yoruba Literature Need Saving? Language in Danger, Literature in Death Throes

With the success of movies like Femi Adebayo’s 2023 Netflix epic, Jagun Jagun, it is clear that we’re witnessing a Yoruba language renaissance in film, especially through works that are created to acknowledge the intellect of their audiences. Seeing this, the question arises: Can Yoruba literature enjoy the same fate?

I had my first taste of Yoruba literature, particularly the novel form, during a Christmas visit to a great-aunt in 2009 when my family moved to Ibadan in Oyo State. Already a bibliophile who had also mastered the Yoruba diacritics/tonal marks, I found Alágbárí, amongst the huge heaps of books in the room where her husband stored the books he distributed. I remember being so enthralled by this novel that I no longer cared for the merriment going on around me. My great-uncle, impressed, ended up gifting me the book since I couldn’t finish reading it by the time we were leaving two days later. The second novel I would read was Debo Awe’s Kanna Kánná which I borrowed or more accurately, rescued from mouldering in an aunt’s house. I would go on to read many more novels I could findwhich constituted the ones from my school’s library, the ones someone’s parents or much older siblings used in primary and secondary schools, and the rejected ones I rescued from the people’s houses or worse, dusty grounds. However, I didn’t get completely exposed to the works of renowned writers like D.O Fagunwa, Adebayo Faleti, and Oladejo Okediji until Àkàgbádùn...

 

Every year, The Republic publishes the most ambitious writing focused on Africa, from news and analysis to long-form features.

To continue reading this article, Subscribe or Register for a Free Pass.

Already a subscriber? Log in.